1. How are these 2 senses of concern related? What semantic notions underlie the popular sense of 'worries', with this esoteric sense of 'commercial enterprise'? I need much more detail than these snippety sentences above.
2. Please trace all semantic shifts from Latin concernō (“I mix, sift, or mingle together, as in a sieve”) to this sense of English ‘concern’? How, and why, did concernō shift to ‘concern’ meaning "an establishment for the transaction of business"?
I never heard of this 'obscure meaning where it means "business"'!
[quote]
FYI a "concern" is quite old english for an establishment or business of some kind.
[/quote]
3. But why use "concern" when "business”, "corporation", or "enterprise" are more intuitive and understandable?